Ciao, mamma
- Trad. Giuseppe Castelli -
A le o o, a le o o
Ho kia bel' ĉi tiu homamaso
bonfartanta per muzik' sen ajna embaraso:
estas libido ja, estas revolucio
kiam simple per kantaĵo kompreniĝas ĉio.
Ho kia bel' se stadiono plenas,
kiam la muziko, la muziko ĉielemas:
estas libido ja, estas revolucio;
estas libido ja, estas revolucio...
Hej panjo, vidu, mi tre amuziĝas!
A le o o, a le o o
Kaj kiam venos la hor' de l' sunsubiro sur la urb',
nur unu animo, nur unu sola korp':
estas libido ja, estas revolucio;
estas libido ja, estas revolucio;
Hej panjo, vidu, mi tre amuziĝas!
A le o o, a le o o
Ho kia bel' ĉi tiu homamaso
bonfartanta per muzik' sen ajna embaraso:
Ho kia bel' se stadiono plenas,
kiam la muziko, la muziko ĉielemas.
estas libido ja, estas revolucio;
estas libido ja, estas revolucio...
Hej panjo, vidu, mi tre amuziĝas!
L'estate addosso
- Trad. Giuseppe Castelli
Tuŝ' de somero:
jam pasis unu jaro,
la plaĝo mallarĝiĝis plian metron.
La maroŝtormoj,
la vosto de baleno,
ĉielo sen la luno.
Tuŝ' de somero,
la gipso sur la brako
kaj la deziro plonĝi
vidante la aliajn enakviĝi -
sed ŝi min vidis
ĉi tie resti sola
kaj eble alparolos min.
Someraj kantoj,
radiaktivaj hantoj
pri motorcikla iro de gepar'
al trinkdankejo
malferma ĝis la tago:
memor' pri estonteco kiun jam travivis iu.
Baldaŭ la vento balaos for ĉion,
kun la septembro venos iu stranga speco de ĝu'.
Nun pensu fajran ĉielon
kaj ek-amojn sen fino
spirante la liberon plu,
someran liberon plu.
Tuŝ' de somero
kun belo kaj kruelo:
se vi ĝin tro rigardas
ne volas fali stelo.
La ringo sur la plaĝo
en ladskatola maro,
sunkrem' - protekto nula -
ŝmirita sur la koro.
Tuŝ' de somero,
rob' ruĝa tra l' aero,
muziko disblovata de trinkej':
"Kukuruku' paloma"
por amo de vespero,
dumviva amikaro,
ĉemizo mondpokala kaj jam pala.
Baldaŭ la vento balaos for ĉion,
kun la septembro venos iu stranga speco de ĝu'.
Nun pensu fajran ĉielon
kaj ek-amojn en fino
spirante la liberon plu,
someran liberon plu.
Tuŝ' de somero:
jam pasis unu jaro,
malpermesate ne reenamiĝi.
Salutojn el la spaco -
la fragoj kreskas eĉ ĉi tie, ĉu?
Spirante la liberon plu,
someran liberon plu.